23 avr. 2021, 15:28
Quelle étymologie pour un sortilège traduit ? Inclure une notion HRP dans un devoir ?
Bonjour !
J'aurai une question qui me taraude en plein devoir.
Je suis face à un dilemme qui me travaille depuis un moment : Etant donné que la plupart des sortilèges et enchantements utilisent des bases latines ou grecques, etc pour les incantations, ça ne pose pas forcément de problèmes à décrire ou à traiter mais en grand fasciste de la logique RP que je suis, nous sommes dans une école britannique, et quand je tombe sur un sortilège qui a été traduit en français pour notre compréhension et qu'un tel sortilège apparaît dans un devoir, je me demande si je mets l'étymologie originale du sortilège, ou l'étymologie française, voire les deux ! ( Puisqu'on part du principe qu'en France, c'est cette incantation que les sorciers doivent probablement utiliser )
Et si dans ce genre de cas, je peux inclure un petit "[HRP : J'ai mis l'étymologie britannique pour respecter la logique] dans un devoir.
Que faire?
Elève de Troisième Année de la Maison Serpentard. [RP]
J'aurai une question qui me taraude en plein devoir.
Je suis face à un dilemme qui me travaille depuis un moment : Etant donné que la plupart des sortilèges et enchantements utilisent des bases latines ou grecques, etc pour les incantations, ça ne pose pas forcément de problèmes à décrire ou à traiter mais en grand fasciste de la logique RP que je suis, nous sommes dans une école britannique, et quand je tombe sur un sortilège qui a été traduit en français pour notre compréhension et qu'un tel sortilège apparaît dans un devoir, je me demande si je mets l'étymologie originale du sortilège, ou l'étymologie française, voire les deux ! ( Puisqu'on part du principe qu'en France, c'est cette incantation que les sorciers doivent probablement utiliser )
Et si dans ce genre de cas, je peux inclure un petit "[HRP : J'ai mis l'étymologie britannique pour respecter la logique] dans un devoir.
Que faire?
Elève de Troisième Année de la Maison Serpentard. [RP]
23 avr. 2021, 15:43
Quelle étymologie pour un sortilège traduit ? Inclure une notion HRP dans un devoir ?
Bonjour Nefarius,
Concernant l'étymologie si tu veux prendre celle de la formule en anglais alors qu'on te présente la formule en français, je ne peux pas te répondre, en revanche quand tu donnes l'étymologie de la formule en français alors qu'on te donne une formule traduite en français, c'est compté bon si tu ne t'es pas planté(e). J'aurais donc tendance à te dire de ne pas te prendre la tête et de donner l'étymologie de la formule qui t'es donnée (ou que tu as donnée) : version française ou version anglaise.
Voilà, j'espère avoir correctement répondu à ta question
Concernant l'étymologie si tu veux prendre celle de la formule en anglais alors qu'on te présente la formule en français, je ne peux pas te répondre, en revanche quand tu donnes l'étymologie de la formule en français alors qu'on te donne une formule traduite en français, c'est compté bon si tu ne t'es pas planté(e). J'aurais donc tendance à te dire de ne pas te prendre la tête et de donner l'étymologie de la formule qui t'es donnée (ou que tu as donnée) : version française ou version anglaise.
Voilà, j'espère avoir correctement répondu à ta question
Tallyrenpher, à l'attaque !/ ⇈⇈ Ceci n'est pas un pavé... ⇈⇈ / Des Souris et des Dragons
Post-Aspic (à venir) - M.E.R.L.IN. : Mat / Spid'Irene, la Princesse des Mots-Croisés
Post-Aspic (à venir) - M.E.R.L.IN. : Mat / Spid'Irene, la Princesse des Mots-Croisés
23 avr. 2021, 15:45
Quelle étymologie pour un sortilège traduit ? Inclure une notion HRP dans un devoir ?
Soit
Merci
Elève de Troisième Année de la Maison Serpentard. [RP]
Elève de Troisième Année de la Maison Serpentard. [RP]